Wirtschafts- und Finanztexte dienen häufig als Entscheidungsvorlagen, spiegeln die aktuelle Marktsituation wider oder haben gar Testat-Charakter, an den sich eine Rechtsfolge anschließt. Eine präzise Übersetzung mit entsprechender Branchenkenntnis ist unabdinglich.
Rund um das Thema Wirtschaft und Finanzen sowie EU-Politik übersetze ich daher Ihre Fachartikel, Konferenzunterlagen, Blog-Beiträge, Pressemitteilungen, Geschäftsberichte, Pitch-Präsentationen, Mitarbeiterzeitungen, Newsletter und vieles mehr. Meine Branchenkenntnisse nutzen wir dabei zu Ihrem Vorteil.
Marketingtexte sollen Ihre Umsatz- und Geschäftsziele unterstützen. Daher benötigen Sie den richtigen Schliff, um den Adressaten treffsicher zu aktivieren. Ich übersetze Ihre Dokumente der internen und externen Unternehmenskommunikation daher mit besonderem Augenmerk auf Ihre Markenbotschaft und Zielgruppe. In die Kategorie Marketingtexte fallen z. B. Broschüren, OnePager, Mehrseiter, Berichte, Event-Einladungen, Magazine, Power-Point-Präsentationen, Pressemitteilungen, Rundschreiben, Mailings, Reden, Laudationen, Websites ...
Bei der Anfertigung von Übersetzungen für die Film, Fernseh- oder Radioindustrie müssen häufig auch technische Aspekte bzw. "Anschlussarbeiten" berücksichtigt werden. Ich biete Übersetzungen für die Weitergabe an Dolmetscher oder Sprecher, erstelle Rohübersetzungen von Imagefilmen – auf Wunsch inkl. Timecode-Angabe – zwecks späterer Untertitelung oder Synchronisation, Kurzbeschreibungen für Festivalkataloge (Synopsis), Ausstellungsflyer, etc.